238v
N001• 183 •
238va
N001vnd ſsprachen ſspche • Iſst • daʒz du in læſst • ſso piſst du des ChaiſsersChaiſss freunt niht •• -
N002wand ſswer ſsw ſsich Chvͦnich machet • der d wider wid ſsait dem Chaiser Chais • Do Pẏlatus Pẏlat di
N003red horte • do gie er fvͦr di ſschranne • vnd ſsaʒz ʒze gerihte • an der d ſstat • di
N004da haiʒz ʒzet lẏthoſstratos • aber ab hebreẏſsch haiʒz ʒzet ſsi gabatha • Nu was
N005eʒz an dem vreitag • vor der d Jvden oſstern oſstn • als an der d ſsechſsten ʒzeit • vnd ſsi
N006 ʒzugen ʒzuge im daʒz ſseiden gewant ab • vnd vn legten legte im ſsein ſsei gewant an • vndvn fu-
N007erten in aber ab fvͦr di ſschranne ſschrane • Vnd pẏlatus pẏlat ſsprach ſspch ʒzden Juden • Seht • ewerew
N008Chvͦnich • Do ſschrieren ſschriere di Jvden alle • Heb in auf • heb in auf • vnd
N009chræuͦtʒz in • Do ſsprach ſspch Pẏlatus Pẏlat ʒzden Juden • Sol ich ewernewn Chvͦnich
N010chræuͦtʒzen • Do antwurten antwten di pẏſschoͤlfe • vnd ſsprachen ſsprache • Wir habenhabe
N011niht einen Chvͦnich • nvr einen Chaiser Chais • Vnd da mit antwurtantwt er in
N012Jeſsum • daʒz er gechræuͦtʒzet wurde wde • Do namen name di Juden Jeſsum Jeſsu • vndvn fuer-
N013ten in auʒz • vnd legten ein chræuͦtʒz auf in • In der d vriſst chom auʒz
N014einem dorffe ein man gegangen gegange • von dem lande Cẏrenen • hieʒz Sẏmon Sẏmo •
N015der d was Alexanders Alexands vnd Ruffi vater vat • den noten note ſsi • daʒz er Iheſsu Ihu chræuͦtʒze
N016auf hueb • vnd nach im truech • vntʒz an di ſstat • di da hebreiſsch Gol-
N017gotha gehaiʒz ʒzen gehaiʒz ʒze iſst • vnd haiʒz ʒzet auch di chal ſstat • Auch fuerte manma
N018ʒzwen ſschedleich ſschalch auch auʒz mit im • daʒz mans chræuͦtʒzte • Avch
N019giengen gienge ein groʒz ʒz gʒz ʒz menig nach Iheſsu Ihu • weib vnd manma • di wainten • vnde
N020chlagten chlagte • Do cherte ſsich Jeſsus gegen gege in • vnd ſsprach ſspch ʒzden vrowenvrowe • wand
N021ir waren vil da • die im nach gevolget heten hete • von Galẏle • vnd im
N022gedient heten hete • vnd auch ander and vrowen vrowe • auʒz der ſstat • vnd ſsprach ſspch • O • ir toh-
N023ter von Jeruſsalem Jerlm • niht wainte vmb mich • nvr wainte • vmb euch ſselb
N024vnd vmb ewer ew chinde • wand eʒz choment chomet di tag • an den man ma ſsprichet •
N025Sælich ſsint di vnperhaften vnperhafte • vnd die pæuͦche • di niht geborn habenthabet •
N026vnd di pruͦſste • di niht getettet habent habet • So werdent wdent ſsi danne ſsprechend ſspreched
N027ʒzden pergen pgen • vallet auf vns • vnd ʒzden pvͦheln • dechet vns • Wand ob
N028man ma dis ſsache • pei dem gruͦenem holtʒz tuet • waʒz geſschiht pei dem
N029dvͦrren • Vnd do ſsi Jeſsum Jeſsu an di ſstat prahten phte • di da haiʒz ʒzet • di chal ſstat • da
N030gaben gabe ſsi im ʒzetrinchen ʒzetnchen wein • der d was mit galle gemiſschet • vnd vn mitm mẏr-
N031re • Vnd do er ſsein ſsei het gechoſstet • da wold er ſsein ſsei niht trinchen tnche • Wan daʒz
N032er ſsprach ſspch • Vater Vat • vergib vgib inʒz • Wand ſsi wiʒz ʒzen wiʒz ʒze niht • waʒz ſsi tuent tuet • Vnd do vnservns
N033herre hre gechræuͦtʒzet was • do chræuͦtʒzten ſsi mit m im • di andern andn ʒzwen • vndvn
N034hiengen hienge im • ʒze igleicher igleich ſseiten ſseite ainen • daʒz taten tate ſsi im auch ʒzeſschanden ʒzeſschande •
Darstellungen:
N001Christus wird vor Pilatus entkleidet (Mt 27,28).
N001Pilatus übergibt Christus den Priestern (Mt 27,26).
N001Kreuztragung: Ein Zug bewegt sich aus dem Stadttor von Jerusalem, zuvorderst die beiden von Soldaten geführten Schächer, dann Christus, der gebückt das Astkreuz trägt, und Simon von Cyrene, der ihm tragen hilft; dahinter eine Gruppe Trauernder, darunter Maria, die von Johannes gestützt wird, und zuhinterst zwei Juden (Lc 23,26–32).